TranslateSubtitles.org

[English-(United-Kingdom)]-Bakugan-Battle-Brawlers-Season-1-Episode-45-English-SUB-JP-DUB-[DownSub.com].srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:07,062
Bakugan, Vesutoroia'dan gelen devasa canavarlar

2
00:00:07,062 --> 00:00:11,720
Dünya çapında çocuklar bakuganlarla tanışınca
arkadaş oldular

3
00:00:13,000 --> 00:00:18,428
Ve Naaga'nın emellerini yok etmek için Bakugan
ve çocuklar savaşta güçlerini birleştiriyor

4
00:00:18,961 --> 00:00:24,584
Bu, o bakuganlar ve onlara kalplerini açan
çocukların hikayesi

5
00:00:25,067 --> 00:00:26,334
Haydi gidelim, Dorago, savaş zamanı!

6
00:00:27,133 --> 00:00:29,320
Evet! Bana bırak Dan!

7
00:00:29,453 --> 00:00:33,081
Pekala, haydi gidelim! Bakugan Shuuto!

8
00:00:34,300 --> 00:00:38,697
Hareketteki dönemi sarsan gürültü (?)

9
00:00:38,867 --> 00:00:44,788
Kaybolan yol, zaman aralığı Başka Bir Dünya,

10
00:00:45,134 --> 00:00:49,834
Saçmalık kurallarıyla hiçbir şey değişmeyecek,

11
00:00:50,127 --> 00:00:54,638
Pek çok kalp, devrim FIRTINASI'nı doğuruyor!

12
00:00:54,824 --> 00:00:59,404
Hiç kimse (yaptıklarında) mükemmel değildir,
bu yüzden,

13
00:00:59,800 --> 00:01:03,614
Ara, Destek ol!

14
00:01:03,907 --> 00:01:07,319
Yaşa, çünkü yalnız değilsin!

15
00:01:08,820 --> 00:01:09,941
Büyük farkla kazan!

16
00:01:10,234 --> 00:01:13,992
Işıktan daha hızlı, yarına atlamak,

17
00:01:14,234 --> 00:01:19,030
Koşuşturmak! Yeni geleceğe gidelim!

18
00:01:19,534 --> 00:01:24,677
Şimdi küçük kanat çırpışları olsalar bile,
sonsuz güç olurlar,

19
00:01:25,263 --> 00:01:29,334
Evrene çekilmiş, vizyonu geçin!

20
00:01:29,334 --> 00:01:32,293
Savaşçılar Takımı~!

21
00:01:47,685 --> 00:01:50,591
Şimdi sonunda toplandılar!

22
00:01:50,591 --> 00:01:52,591
Ne? Ne olmuş?

23
00:01:52,831 --> 00:01:56,216
Altı türün hepsi toplandı!

24
00:01:56,909 --> 00:01:59,735
Evet! Şimdi bu mükemmel!

25
00:01:59,735 --> 00:02:02,188
Naaga'nın bulunduğu yere doğru yürüyelim!

26
00:02:10,047 --> 00:02:12,889
Bu Şaka Değil

27
00:02:24,149 --> 00:02:26,362
(Uaaah hııııız!)

28
00:02:27,561 --> 00:02:31,218
Bu gerçekten sorunsuz mu?

29
00:02:31,218 --> 00:02:33,991
Bana sorarsan, bilmiyorum!

30
00:02:33,991 --> 00:02:40,467
Lao Hu, Vesutoroia'nın merkezine gitmemiz
gerektiğini söyledi.

31
00:02:40,680 --> 00:02:44,457
Orada Naaga ve Sessiz Çekirdek...

32
00:02:44,457 --> 00:02:46,457
Tüm kötülüğün kökeni bekliyor.

33
00:02:47,469 --> 00:02:48,670
Naagaaa!

34
00:02:59,752 --> 00:03:03,004
Yani burası Vesutoroia'nın merkezi mi?

35
00:03:06,787 --> 00:03:08,147
Ama...

36
00:03:08,493 --> 00:03:10,493
Burada hiçbir şey yok.

37
00:03:11,372 --> 00:03:14,704
Peki, nasıl? Neredesin, Naaga!

38
00:03:18,380 --> 00:03:21,073
Özü, hiçbir şey hissetmiyorum.

39
00:03:21,073 --> 00:03:26,376
Aha, anladım! Naaga gücümüz yüzünden kaçtı!

40
00:03:26,376 --> 00:03:29,495
???.

41
00:03:29,495 --> 00:03:33,618
O savaşacak tipte değil! Nyahahaha

42
00:03:33,618 --> 00:03:35,667
Hayır, o değil.

43
00:03:36,679 --> 00:03:39,718
Bu konuda kötü bir hissim var. Shun!

44
00:03:42,000 --> 00:03:44,648
Dan-kun....Dan-kun!

45
00:03:44,648 --> 00:03:46,648
Herkes de duyuyor mu?

46
00:03:48,193 --> 00:03:50,593
....duyuyor? Jo? Bu Jo, değil mi!?

47
00:03:51,366 --> 00:03:53,952
Acele et! Geri dön! Ne!?

48
00:03:55,204 --> 00:03:58,962
Dünya çapında meydana gelen garip olayların
incelenmesiyle ilgili

49
00:03:58,962 --> 00:04:01,414
aniden bir uyarı aldık

50
00:04:01,414 --> 00:04:04,480
kökeni hala bir muamma

51
00:04:04,720 --> 00:04:09,163
Daha önce denize çıkmış, duydum, değil mi?

52
00:04:09,163 --> 00:04:12,868
Tam olarak anlamadım, ama iyi hiçbir şey olmuyor.

53
00:04:12,868 --> 00:04:15,960
Dünya şimdi ne olacak diye düşündüm, endişelendim ama...

54
00:04:18,000 --> 00:04:20,160
Heh, heh, zamanı geldi.

55
00:04:20,160 --> 00:04:25,934
Bundan sonra, aptal insanlara cehennem azabı.

56
00:04:37,309 --> 00:04:41,866
Dışarı çık bakugan!

57
00:04:44,279 --> 00:04:45,368
( Başka kimse neden bu kadar zaman gösteriyorlar
 ki merak ediyor mu...? )

58
00:05:05,155 --> 00:05:07,300
Hmph, yani burası insan dünyası, ha?

59
00:05:14,900 --> 00:05:19,004
(İnsanın nasıl kötü şansı olduğunu ima etmenin
 ilginç bir yolu)

60
00:05:20,868 --> 00:05:26,571
Ah, çok kötü, çok kötü, ama geri dönme, bu
 dünya bize ait.

61
00:05:34,296 --> 00:05:38,081
(Yani bu "anahtar" yapıların yakınında portallar
 ve enerjik otoyol bağlantıları olması doğru mu?
 Bu sadece mantığımı güçlendiriyor. ^^)

62
00:05:40,851 --> 00:05:44,281
Burası yeni savaş dünyamız!

63
00:05:44,920 --> 00:05:50,700
(Evet, benzerinin bir zamanlar IRL'de meydana
 geldiğine inanabiliyorum, şeytan heykellerinin
 yerinde melekler vb. ışık varlıkları varken...)

64
00:05:55,512 --> 00:06:00,000
Heh, heh, heh, bu ilginçleşti.

65
00:06:01,200 --> 00:06:05,278
(Fausto, Duvarın en sonuna kadar koşacak mısın?
 X'D)

66
00:06:07,385 --> 00:06:10,449
D-dünyada neler oluyor!?

67
00:06:10,742 --> 00:06:12,609
İnanmıyorum!

68
00:06:12,609 --> 00:06:15,948
Aniden, dünyanın her yerinde, aynı anda canavarlar
 geldi.

69
00:06:15,948 --> 00:06:20,532
?? yeni tür canavar ve ayrıca ??? canavar
 görüldü.

70
00:06:23,196 --> 00:06:26,235
Bunlar Naaga'nın takipçisi bakugan olmalı...

71
00:06:26,235 --> 00:06:28,342
Ama neden böyle bir şey yapıyorlar?

72
00:06:28,555 --> 00:06:31,301
Bu Naaga'nın planı.

73
00:06:31,301 --> 00:06:32,448
Plan mı?

74
00:06:32,448 --> 00:06:37,298
O zaman, Brawlers'ın Vesutoroia'ya çekilmesi
 bir numara mıydı?

75
00:06:37,298 --> 00:06:42,000
Evet ve şimdi Dorago ve diğerleri burada
 olmadığı için, insan dünyasına geldiler.

76
00:06:42,533 --> 00:06:46,584
İçimdeki Sonsuzluk Çekirdeğini çalmak için.

77
00:06:46,584 --> 00:06:48,584
Wyvern...

78
00:06:48,584 --> 00:06:50,824
Peki, yeni bilgiler geldi!

79
00:06:50,824 --> 00:06:54,955
Okyanustaki büyük delik hakkında!

80
00:06:58,445 --> 00:07:04,520
Ah, şimdi ????? Görüyorum, elinizden geleni
 yapın!

81
00:07:07,077 --> 00:07:09,077
Ah, o şey-!?

82
00:07:13,334 --> 00:07:17,417
Sonunda.... Sonunda Naaga bu dünyada...

83
00:07:29,667 --> 00:07:31,880
Geldiğin iyi oldu, Naaga-sama.

84
00:07:31,880 --> 00:07:34,120
Burası insan dünyası mı?

85
00:07:34,831 --> 00:07:37,950
Korkunç derecede harika bir dünyaya benziyor.

86
00:07:38,864 --> 00:07:45,099
Ancak, savaş alanı dünyaya ulaşırsa, diğer
 bakuganlar serbestçe hareket edebilir.

87
00:07:45,099 --> 00:07:47,632
Vesutoroia'da olduğu gibi.

88
00:07:47,632 --> 00:07:51,070
Vesutoroia?

89
00:07:51,576 --> 00:07:55,894
Wyvern. Nereye saklanırsan saklan, işe yaramaz.

90
00:07:55,894 --> 00:08:00,000
Hizmetkarlarım seni kesinlikle bulacak.

91
00:08:02,479 --> 00:08:05,598
Neredesin? Sonsuzluk Çekirdeği?

92
00:08:05,598 --> 00:08:08,237
Nereye saklanıyorsun?

93
00:08:09,398 --> 00:08:10,906
Saldıralım mı?

94
00:08:11,143 --> 00:08:14,019
Eh, neler oluyor?

95
00:08:20,545 --> 00:08:21,693
Yaptık mı?

96
00:08:21,984 --> 00:08:24,330
Doroa-chan ile oynamak ister misin? (Oh hayır...
 bu zor olacak)

97
00:08:24,330 --> 00:08:26,543
Bu durumda, sadece kısa bir süre için!

98
00:08:37,092 --> 00:08:40,397
Yaşasın, Doroa-chan güçlü!

99
00:08:42,000 --> 00:08:46,200
Faydası yok! Ordunun saldırısı bile işe yaramıyor!

100
00:08:46,200 --> 00:08:48,409
Korktuğumuz kadar güçlü.

101
00:08:50,274 --> 00:08:54,244
Aniden ortaya çıkan canavarlar,
hareket ettikçe şehri yok ediyor.

102
00:08:56,695 --> 00:08:59,225
Beni arıyorlar.

103
00:08:59,225 --> 00:09:03,623
Benim yüzümden, bu işte hiçbir
payı olmayan insanlar tehlikede!

104
00:09:04,102 --> 00:09:07,194
Acı verici, ama dayan!

105
00:09:07,194 --> 00:09:11,485
Eğer ortaya çıkarsan, bu Naaga'nın
planladığı gibi olacak.

106
00:09:11,485 --> 00:09:13,112
Ama yine de...

107
00:09:18,467 --> 00:09:20,067
Jo, ne yapıyorsun?

108
00:09:20,067 --> 00:09:22,600
Brawlers'ı bilgilendireceğim.

109
00:09:22,600 --> 00:09:27,024
Dünya çapındaki Bakugan
Battlers, lütfen söylediklerimi dinleyin!

110
00:09:27,850 --> 00:09:29,850
Şimdi, bu dünyada,

111
00:09:29,850 --> 00:09:33,661
hayır, Bakugan'ların doğduğu bölgede,
ayrıca Vesutoroia'da,

112
00:09:33,661 --> 00:09:35,661
bir kriz yaklaşıyor,

113
00:09:35,661 --> 00:09:39,000
eğer Naaga Infinity Core'u çalarsa,

114
00:09:39,000 --> 00:09:42,225
iki dünyamız da çökecek!

115
00:09:49,252 --> 00:09:51,758
Sizden rica ediyorum, bize gücünüzü verin!

116
00:09:51,758 --> 00:09:56,297
Dünyamızı korumak için,
herkesin dünyasını korumak için!

117
00:10:00,453 --> 00:10:02,938
Lütfen, herkes!

118
00:10:04,020 --> 00:10:04,992
Jo...

119
00:10:04,992 --> 00:10:06,832
Jo, ben gideceğim.

120
00:10:06,832 --> 00:10:11,176
Infinity Core'un gücünün Naaga'yı
bir süreliğine durdurup durduramayacağına bakacağım.

121
00:10:11,176 --> 00:10:13,176
Yaptığınız her şey için teşekkür ederim.

122
00:10:15,467 --> 00:10:16,535
Bekle!

123
00:10:16,535 --> 00:10:17,709
Eh?

124
00:10:17,709 --> 00:10:19,816
Ben de gideceğim.

125
00:10:20,642 --> 00:10:22,094
Jo...??

126
00:10:22,588 --> 00:10:24,700
Bunu yapma!

127
00:10:25,999 --> 00:10:28,212
Ben...Seni görmeyeli çok oldu, Jo.

128
00:10:28,212 --> 00:10:29,599
Chan.

129
00:10:29,599 --> 00:10:31,880
Sensiz acele edersen, başım belaya girer.

130
00:10:35,840 --> 00:10:38,959
Hadi o çeteyi toparlayıp düzene koyalım!

131
00:10:38,959 --> 00:10:40,480
Herkes!

132
00:10:40,480 --> 00:10:42,746
Henüz teşekkür etmek için çok erken,

133
00:10:43,838 --> 00:10:46,131
Nerede? Ben de savaşacağım!

134
00:10:48,209 --> 00:10:50,734
Hepinize teşekkür ederim.

135
00:10:56,302 --> 00:10:58,302
Neredesin, Wyvern?

136
00:10:58,302 --> 00:11:01,927
Çünkü, Naaga-sama'nın övgüsünü
alacak kişi, bu Shirutisu-sama olacak!

137
00:11:02,247 --> 00:11:04,247
Şimdi, karaya çıkıyoruz!

138
00:11:05,099 --> 00:11:07,099
Bakugan Shuuto!

139
00:11:12,000 --> 00:11:14,479
Bir sürü küçük kızartma toplandığını görüyorum, maa.

140
00:11:14,479 --> 00:11:16,479
Nereye gittiğini sanıyorsun, deniz kızı?

141
00:11:16,479 --> 00:11:18,772
????

142
00:11:18,772 --> 00:11:21,731
Doğduğun denize geri dön!

143
00:11:21,864 --> 00:11:24,708
????

144
00:11:28,438 --> 00:11:31,051
Artık istediğinizi yapmanıza izin vermeyeceğiz!

145
00:11:43,065 --> 00:11:44,665
Ne, ne?

146
00:11:45,091 --> 00:11:48,399
Seni toplu bir randevuya götürmemi ister misin? Nasıl olur?

147
00:11:49,065 --> 00:11:51,013
Randevu değil, *FAITO, anladın mı! *Dövüş!

148
00:11:51,013 --> 00:11:53,013
EVET, ŞEF!

149
00:11:55,624 --> 00:11:58,771
(Ah zavallı Doroa, bütün bunlardan habersiz...)

150
00:12:03,191 --> 00:12:05,191
Ne oldu?

151
00:12:05,191 --> 00:12:07,934
(Evet, dev bir göz, o) Eeeeeh!?

152
00:12:08,523 --> 00:12:11,269
Dan ve arkadaşları burada değilken kolay
 bir zafer sandın, ha?

153
00:12:11,269 --> 00:12:12,781
Ahmak!

154
00:12:21,426 --> 00:12:22,748
Üzgünüm...

155
00:12:22,881 --> 00:12:26,000
Naaga'nın arkadaşları.

156
00:12:36,336 --> 00:12:38,150
Kim var orada?

157
00:12:44,386 --> 00:12:48,000
Seni geçirmem mümkün değil.

158
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Sen!

159
00:12:50,887 --> 00:12:53,393
Hmph, sakin ol.

160
00:12:53,393 --> 00:12:58,989
Sonsuzluk Özü, bu dünya, bizim tarafımızdan
 korunuyor!

161
00:13:00,000 --> 00:13:03,865
Harika! Bu hızla Naaga'ya karşı
 kesinlikle kazanacağız!

162
00:13:03,865 --> 00:13:05,865
Doğru, Wyvern?

163
00:13:05,865 --> 00:13:10,689
Gerçekten, ama o Naaga şimdi sessiz...

164
00:13:19,320 --> 00:13:22,194
Hmph, küstah.

165
00:13:27,495 --> 00:13:30,534
Nii-san, dünyada ne planlıyorsun?

166
00:13:33,091 --> 00:13:36,157
Cha-chaan, Haapii seni yenecek!

167
00:13:36,475 --> 00:13:39,620
Akua Toruneedo!

168
00:13:41,431 --> 00:13:43,431
Seni saygısız küçük kız!

169
00:13:43,431 --> 00:13:47,533
Senin gibiyiz, ama seni geçirmeyiz!

170
00:13:47,533 --> 00:13:49,533
Ma'-aaa-mm

171
00:13:49,533 --> 00:13:51,533
Cüret etme!

172
00:13:52,226 --> 00:13:55,500
Yetenek Hatsudou, Sağ Gigant!

173
00:14:04,851 --> 00:14:06,665
Bu ne aptalca bir güç?

174
00:14:06,665 --> 00:14:09,037
Seni yoldan çekmek için aptalca güç,
 BEBEĞİM!

175
00:14:16,390 --> 00:14:17,777
Bak!

176
00:14:17,777 --> 00:14:19,777
İkisi de dövüşüyor!

177
00:14:19,777 --> 00:14:21,431
Kaybedeceğimi mi sanıyorsun!

178
00:14:21,431 --> 00:14:23,431
Hepimiz koruyoruz!

179
00:14:23,431 --> 00:14:25,431
Ayrıca bu dünyanın bakugan'ını!

180
00:14:29,700 --> 00:14:32,233
Bir canavar partisinde, çocuklar da var.

181
00:14:32,233 --> 00:14:34,678
Birlikte savaşıyor gibiler!

182
00:14:34,678 --> 00:14:38,250
O çocuklar ve o bakugan, Dan'ınki gibi.

183
00:14:38,250 --> 00:14:41,688
Mm, herkes ciddi bir şekilde dövüşüyor.

184
00:14:41,688 --> 00:14:44,674
Herkes, elinizden geleni yapın!

185
00:14:52,746 --> 00:14:54,746
Antemossa

186
00:15:05,162 --> 00:15:07,508
Vorutekkusu Daaku Fureimu!

187
00:15:08,707 --> 00:15:12,879
Yetenek Hatsudou, Daivu Miraachu!

188
00:15:13,891 --> 00:15:15,012
Ne?

189
00:15:20,046 --> 00:15:22,041
Fooshingu Veivu!

190
00:15:26,788 --> 00:15:28,685
(Bu açıdan dev gibi görünüyor.
Demek istediğim, bu, Enoch'un ve Yaratılış
Kitabı'nın düşmüş melek devlerle ilgili
açıklamalarını aklıma getiriyor, dindar
olduğumdan değil, ki değilim)

191
00:15:28,999 --> 00:15:31,399
Görünüşe göre, oyun bitti.

192
00:15:31,399 --> 00:15:33,799
Ellerinizi itaatkar bir şekilde geri
çekin, nasıl ama?

193
00:15:33,799 --> 00:15:37,024
Hyehehehehe, bu bizim ifademiz!

194
00:15:37,024 --> 00:15:38,731
Ne?

195
00:15:44,831 --> 00:15:50,614
Ahmak, bize karşı durabileceğini düşünmek
ahmaklık, Naaga-sama.

196
00:16:20,369 --> 00:16:21,898
Wyvern!

197
00:16:21,898 --> 00:16:23,898
Olamaz, bu Eksi Enerji mi-!?

198
00:16:23,898 --> 00:16:26,457
Evet, Aaaaaa-aaaaah!

199
00:16:28,641 --> 00:16:30,055
Herkes!

200
00:16:33,119 --> 00:16:35,572
Beni küçümseme, velet!

201
00:16:45,987 --> 00:16:47,987
Bakugan'ımız...

202
00:16:51,929 --> 00:16:53,237
Cyclopse!

203
00:17:02,907 --> 00:17:04,907
Bu sinir bozucu... (Ashura'yı neredeyse
ağlarken ilk kez mi görüyoruz?)

204
00:17:04,907 --> 00:17:05,450
Ashura!

205
00:17:12,000 --> 00:17:15,005
Efendim, çok üzgünüm.

206
00:17:16,071 --> 00:17:18,071
Seireen!

207
00:17:36,879 --> 00:17:37,882
Wyvern...

208
00:17:37,882 --> 00:17:43,825
Naaga'nın Eksi Enerjisine, Sonsuzluk
Özüm tepki veriyor...

209
00:17:59,276 --> 00:18:01,276
Seni buldum!

210
00:18:01,276 --> 00:18:05,433
Sonsuzluk Özünün konumu.

211
00:18:08,070 --> 00:18:16,703
Gidin, hizmetkarlarım, Wyvern'den
Sonsuzluk Özünü alın!

212
00:18:21,525 --> 00:18:24,191
Yani artık güvende değil miyiz?

213
00:18:24,511 --> 00:18:28,775
Canavarlar buraya geliyor! AAAaaaa!

214
00:18:30,680 --> 00:18:34,671
Nerede olmalıyız? Sonumuz geldi!

215
00:18:38,051 --> 00:18:42,957
(Evet, insanların çoğuna "yalnız
değiliz" nasıl dersin? Tepki buysa?
Gerçi bunlar canavar, ama yine de.)

216
00:18:45,407 --> 00:18:47,562
Henüz "son" değil! (Nene'nin sesine
bayılıyorum!)

217
00:18:47,562 --> 00:18:51,107
Hala umudumuz var! Öyle!

218
00:18:51,107 --> 00:18:52,993
(Çocukların yetişkinleri aklına
getirmesi çok sevimli!)

219
00:18:53,365 --> 00:18:56,138
Hala Kavgacılarımız var, değil mi?

220
00:18:56,138 --> 00:18:57,552
Dan ve arkadaşları var!

221
00:18:57,552 --> 00:18:59,765
Bu yüzden şimdi pes etmenin bir
faydası yok!

222
00:19:02,722 --> 00:19:05,308
Ha? Kavgacılar mı?

223
00:19:08,161 --> 00:19:10,507
Ama ne yapmalıyız...?

224
00:19:10,507 --> 00:19:13,492
Umut, onlara umut verebilir misin?

225
00:19:13,492 --> 00:19:15,492
Wyvern...

226
00:19:20,420 --> 00:19:24,000
Dan-kun, herkes de duyabiliyor mu?

227
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Dan-kun, duyuyor musun?

228
00:19:26,000 --> 00:19:28,932
Duyuyorsan cevap ver, lütfen cevap
ver!

229
00:19:29,332 --> 00:19:32,637
Dan-kun, Dan-kun!

230
00:19:32,637 --> 00:19:34,637
Jo? O Jo mu!?

231
00:19:34,637 --> 00:19:37,569
Acele et! Acele et, geri dön!

232
00:19:37,569 --> 00:19:39,436
Ne!?

233
00:19:39,436 --> 00:19:42,000
Naaga bu dünyaya geldi!

234
00:19:42,000 --> 00:19:45,438
Ve Naaga'nın Bakuganı da buraya
geldi!

235
00:19:45,438 --> 00:19:48,850
Duyuyor musun, Dan-kun, duyuyor
musun?

236
00:19:48,850 --> 00:19:49,944
Lütfen cevap ver!

237
00:19:49,944 --> 00:19:51,944
Naaga insan dünyasında mı!?

238
00:19:51,944 --> 00:19:54,423
Yani bu Naaga'nın tuzağıydı, değil
mi?

239
00:19:54,423 --> 00:19:56,876
Kahretsin Naaga

240
00:19:56,876 --> 00:20:00,128
Burası berbat oluyor, acele et, geri
dön!

241
00:20:00,128 --> 00:20:03,700
Yalvarıyorum, Dan-kun, acele et ve
geri gel!

242
00:20:06,253 --> 00:20:08,466
Jo? Hey, Jo!

243
00:20:08,839 --> 00:20:10,892
Bağlantı koptu mu?

244
00:20:10,892 --> 00:20:15,076
Artık ona ihtiyacımız yok, acele
edip geri dönelim!

245
00:20:15,076 --> 00:20:17,076
Ama nasıl?

246
00:20:17,076 --> 00:20:20,248
Geldiğimiz yolu nasıl geri döneriz?

247
00:20:20,248 --> 00:20:24,000
Bu merkezin kendisi bizim şansımız
olabilir.

248
00:20:24,187 --> 00:20:27,807
Bu boyut Naaga'nın şakası olmalı??
(Ne dediği hakkında hiçbir fikrim yok)

249
00:20:27,993 --> 00:20:31,381
Hey, ne yapmalıyız?

250
00:20:31,887 --> 00:20:33,887
Utanç duyuyorum!

251
00:20:40,893 --> 00:20:42,893
Do-ra-go! (Ne kadar melek gibi bir ses!)

252
00:20:43,213 --> 00:20:44,893
Wyvern!

253
00:20:45,479 --> 00:20:48,038
Sadece Wyvern'in sesini duydum! (Sanırım Telepati)

254
00:20:48,278 --> 00:20:50,038
Wyvern'in mi?

255
00:20:51,664 --> 00:20:53,264
Dorago...

256
00:21:08,847 --> 00:21:11,167
Bu, Sonsuzluk Çekirdeği'nin ışığı!

257
00:21:11,833 --> 00:21:13,833
Wyvern'in ışığı!

258
00:21:13,833 --> 00:21:15,833
Wyvern'in ışığı mı dedin!?

259
00:21:15,833 --> 00:21:18,925
Acıdan gelen güçlü parlaklık.

260
00:21:18,925 --> 00:21:22,710
O zaman, bu ışık insan dünyasına bağlanır?

261
00:21:23,056 --> 00:21:24,710
Olamaz...

262
00:21:24,710 --> 00:21:29,667
Öyle olmalı, Dorago'yu düşünen Wyvern,
duyguları geçti. (Bu cümle Japonca'da
çok daha kolay... *____* )

263
00:21:30,733 --> 00:21:32,733
Mucize! Bu bir mucize!

264
00:21:34,571 --> 00:21:37,983
Herkes, tereddüt etme zamanı değil!

265
00:21:46,507 --> 00:21:48,000
Hadi gidelim, Dan!

266
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Evet, Dorago!

267
00:22:05,586 --> 00:22:09,797
Hiç bitmeyen yolculukta,

268
00:22:11,102 --> 00:22:15,579
Hazinelerle karşılaşmak ve ayrılmak,

269
00:22:15,834 --> 00:22:20,056
Onlardan bir tanesi bile boşa değil,

270
00:22:20,753 --> 00:22:24,987
Bir sonraki kapıyı açacağım,

271
00:22:26,585 --> 00:22:30,982
Dönüp dolaşıp, önümüzde,

272
00:22:31,515 --> 00:22:36,440
Bizi bekleyen bir şeyler olabilir,

273
00:22:36,760 --> 00:22:46,086
Elbette, kimse cevabı bilmiyor,

274
00:22:46,459 --> 00:22:51,362
Merhaba, henüz görmediğim sen ve,

275
00:22:51,655 --> 00:22:55,946
Bizi birbirine bağlayan hikaye,

276
00:22:56,957 --> 00:23:01,914
Merhaba, yeni gökyüzüne,

277
00:23:01,914 --> 00:23:07,883
Oraya giden gökkuşağı köprüsünde yürümek

278
00:23:15,449 --> 00:23:17,635
Sonsuzluk Çekirdeği'ni elde etmek için,

279
00:23:17,635 --> 00:23:20,248
Naaga'nın ordusu savaşa geliyor

280
00:23:20,248 --> 00:23:22,248
Sıra bende!

281
00:23:22,248 --> 00:23:24,455
Sonraki bölüm: Adamın Onur Madalyası

282
00:23:24,455 --> 00:23:26,991
Ha? Benimle birlikte mi savaşıyorsun?

283
00:23:26,991 --> 00:23:29,737
Bunlar JJ Dudakları!

284
00:23:30,430 --> 00:23:34,054
Akua ve Sabutera'nın kombinasyon
savaşını açıklayacağım!

285
00:23:34,667 --> 00:23:38,212
Sabutera'nın Maguma Purominensu'su ile
Alanı işe yaramaz hale getirin.

286
00:23:38,212 --> 00:23:41,000
Akua ve Sabutera'nın karşıtlığı ile güçlenin!

287
00:23:41,000 --> 00:23:44,465
Alanı kontrol eden Takım Oyunu Kombosu!
Powered by translatesubtitles.org